「東京2020」が変な日本語だという話

どう読みますか?

東京2020」。文字で書くと何も間違いではないのですが、例によって「音声」にする=声に出すとおかしなことになるのです。皆さん気づいていましたか?

では早速音にしてみましょう。でもブログですからカタカナで書きますね。

トーキョー ニーゼロニーゼロ

皆さん間違いなくこう読みますよね。

トーキョー は問題ありません。問題はニーゼロニーゼロです。

ニゼロニゼロでないのは言いやすさであるとか音の並びなどの影響と考えられるので、今回は問題にしません。

では何が問題かというと…

カウントダウン 3,2,1,0!

ロケットの打ち上げなどで知られるカウントダウン。新年を迎えるときも大勢で声を合わせますよね。

「3,2,1,0!」 何と読みますか?

Aさん「さん、にー、いち、ぜろ!」

Bさん「スリー、ツー、ワン、ゼロ!」

Aさんは日本語、Bさんは英語でカウントダウンです。

あれ?ゼロだけ一緒だぞ?おかしいな。

英語と日本語の混同

「0」は zero という英語です。

だから日本語のカウントダウンは「0」だけ英語になっちゃってるんです。

ゼロが英語だって忘れている人結構多いんじゃないでしょうか?

じゃあ日本語で「0」はなんて言うのか?

 

答えは「れい」です。

本来は「れい」なのに「ゼロ」になっていたんですね。

英語と日本語が混同しているのです。

だから本来は!

話を元に戻しましょう。東京2020。

「に」は日本語ですから、日本語読みをすると「にーれいにーれい」ということになるのです。

これが本来の正しい日本語です。

それが「ニーゼロニーゼロ」ですから 日本語+英語+日本語+英語 となっちゃっています。

「東京2020」は日本語としては誤った読みになっているということをおわかりいただけたでしょうか?

2021年に延びても

2020年から2021年に延期になりましたが、「東京2020」のキャッチフレーズは変わらないそうです。

読み方を聞くたびに違和感を持ってしまうのは私だけかもしれませんね。

 

 

 

 

 

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です